We Computers: A Ghazal Novel – Embracing Complexity with Hamid Ismailov
When I stumbled upon We Computers: A Ghazal Novel by Hamid Ismailov, I was immediately captivated—not just by the intriguing title but by the promise of a narrative woven so intricately with the threads of Persian Ghazal poetry. I’ve always been fascinated by the power of poetry to convey emotion and complexity in seemingly simple forms, and the idea that this novel would use those very themes to explore post-modern life felt like an intellectual puzzle I couldn’t resist. Ismailov, already a future Nobel Prize contender, surely wouldn’t disappoint, right?
As I dove into the novel, I found myself in a labyrinth of thoughts and emotions. The premise itself, where a computer acts as the storyteller, took me aback. We follow a French poet, Jon-Perse, who, alongside his friend Abdulhamid Ismail (the cleverly abbreviated "AI"), navigates the nuances of creativity and existence. It felt like Ismailov was not just asking the question of what it means to be human but also how technology intersects with the realm of art. The narrative oscillates between the poet’s life and the ghazals of Hafez, the celebrated Iranian poet, creating a rich tapestry of intertextuality that demands your attention but also rewards it with moments of profound beauty.
Ismailov’s writing style is both lyrical and disorienting, much like the poetry it emulates. The pacing is deliberately unpredictable, echoing the essence of ghazals, which often shift between themes and sentiments. At times, I found myself frustrated, grappling with the nonlinear storytelling and the constantly changing perspectives. However, this complexity is part of the experience; each layer of the novel invites reflection, pushing readers to pause and ponder over beautifully crafted fragments.
There were countless moments that struck a chord with me, but one passage stood out: “In the dance of creation, the line between poet and machine blurs, revealing a truth only felt in silence.” This resonated deeply, highlighting the conflict and camaraderie between human creativity and artificial intelligence. It’s precisely these kinds of insights that linger long after the page has turned.
The translation, which was notably a tough endeavor according to the translator’s note, deserves a special mention. It faithfully retains the lyrical quality of Ismailov’s prose while making profound philosophical concepts accessible to English readers. This translation is a bridge, allowing us to experience the beauty of Persian poetry through a contemporary lens.
We Computers is not for everyone; it may perplex those who prefer straightforward narratives. However, for readers with a penchant for literary experimentation and a curiosity about the intersections of technology and poetry, this novel is a treasure trove. It holds up a mirror to our post-modern lives, evoking questions about creativity, existence, and the very nature of art. Personally, it has left me reflecting on how I perceive both poetry and technology, making it a rewarding journey even amidst the confusion.
In conclusion, if you’re open to a challenge and ready for an intellectual exploration, look no further than this masterful work by Hamid Ismailov. It may take you to unexpected places, but that is where the magic lies—just like in the best of ghazals.
Discover more about We Computers: A Ghazal Novel on GoodReads >>






